Slide 1 Heading
Lorem ipsum dolor sit amet consectetur adipiscing elit dolor
Click Here
Slide 2 Heading
Lorem ipsum dolor sit amet consectetur adipiscing elit dolor
Click Here
Slide 3 Heading
Lorem ipsum dolor sit amet consectetur adipiscing elit dolor
Click Here

Da tradição oral japonesa diretamente para suas mãos, Irui Kon’in no mukashi banashi é uma coletânea sobre amores entre seres diferentes— ou quase isso. Uma mulher, um espírito da montanha, e um pacto que atravessa mundos.

Tradução direta

Os contos foram reunidos in loco em pesquisas em materiais no Japão

Edição bilíngue

Todos os contos tem sua versão original em japonês, com destaque para o conto “Urashima Tarô”, com seu primeiro registro escrito, datado do século VIII, em japonês clássico

Ilustrações exclusivas

As ilustrações foram feitas baseadas na data dos contos e também em suas regiões.

Capa dura e colorido

Esta edição conta com capa dura, guarda e miolo coloridos, com 208 páginas

Desconto por tempo limitado!

Dias
Horas
Minutos
Segundos

Irui Kon’in no Mukashi Banashi é uma coletânea bilíngue (português-japonês) com 23 contos tradicionais sobre casamentos fantásticos entre humanos e seres sobrenaturais. Raposas, cobras, espíritos celestes — todas mulheres protagonistas de histórias que atravessam gerações no Japão.

Traduzidos e recolhidos pela professora Drª Márcia Namekata, os contos nos guiam por um Japão profundo, feminino e mágico. E com as ilustrações encantadoras de Lua Bueno Cyríaco, transforma a leitura em uma verdadeira travessia sensorial.

O livro que ora se apresenta em edição bilíngue é resultado direto da tese de doutorado da professora de literatura e cultura japonesa Márcia Hitomi Namekata sobre os mukashi banashi. O referido estudo versava sobre narrativas japonesas arcaicas e míticas, centradas em mulheres que são ao mesmo tempo humanas e sobrenaturais. Os mukashi banashi fazem parte de uma tradição de narrativas orais que influenciou fortemente o presente e a escrita, bem como outras manifestações artísticas no Japão. Além das vinte e uma narrativas que compuseram o corpus da tese, há mais duas – a primeira e a última deste livro – que foram acrescidas, tornando o passeio pelo Japão ainda mais completo.

As vinte e três narrativas antigas sobre casamentos entre seres diferentes, com ênfase nas esposas animais e nas esposas celestiais, fazem um passeio pelas oito regiões do Japão, de sul a norte. Esposas sobrenaturais são figuras típicas do folclore japonês e podem ser cobras, peixes, raposas, sapos… O elemento em comum entre essas mulheres? São todas protagonistas de suas histórias, com ação e voz, e a projeção mítica por elas alcançada nos faz ver suas ações e palavras com outras cores.

Janice Inês Nodari

A autora

Márcia Hitomi Namekata

Márcia Hitomi Namekata

Márcia é doutora em Teoria Literária e Literatura Comparada e pós-doutora em Literatura Japonesa pela USP. Especialista em contos tradicionais (mukashi banashi), folclore e mitologia do Japão, pesquisa a literatura japonesa clássica, moderna e contemporânea — com destaque para a obra de Haruki Murakami. Atualmente, é professora na UFPR e colaboradora na pós-graduação em Língua, Literatura e Cultura Japonesa da USP.

Tempo e espaço

Você irá viajar de norte a sul do Japão, em várias épocas, conhecendo contos e suas versões de cada região, mostrando que o Japão é mais diverso do que se imagina…

Mais contos fantásticos

A Laboralivros é especializada em literatura e cultura asiática. Se você gostou de conhecer o Irui kon’in no mukashi banashi, vai amar esta seleção…